index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 346.11

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 346.11 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-30)



§ 5'''
13 -- Die Götter hör[en?] die Worte?1.
14 -- [ ... ] suchen den Thron
15 -- Das Mee[r] sucht [ ... ]
16 -- [ ... ] der dunklen Erd[e ... ]
17 -- Er [ ... ] nicht aufgrund unserer Entscheidung2 [ ... ]
18 -- [ ... ] von [u]nseren Schicksalsgöttinnen ist es gemacht.
19 -- Und [ ... ]
20 -- Er kam zu dem/der hinab.
21 -- [ ... ] der Erde? [ ... ]
22 -- Der [V]ater aber [ ... ] ihm [ ... ] Himme[l- ... ]
23 -- [ ... ] nicht hinüber3 zum Wettergott [ ... ]
24 -- [ ... ] war [ ... ]
25 -- Als [ ... ]
26 -- [ ... ]
CHD L-N 306b ergänzt: [iyanza?].
CHD L-N 306b ergänzt: [naškan].
Text: dIŠTAR.. Emendiert mit CHD L-N 306b und Polvani, Fs Alp 1992, 451.
Die Kolaaufteilung folgt CHD L-N 306b.
1
Wörtlich: „das Wort, den Ausspruch“.
2
Siehe dazu CHD L-N 306b, mit einer Ergänzung (vgl. die Anm. der Transliteration) „It [is] not [done?] on our own authority(?)“ mit Diskussion der Wortbedeutung: „The opposition between m. and fate/destiny in KBo 26.91 fits the suggested translation '(personal) authority'. Since the action was decreed by destiny, it did not originate from a personal decision of the actor.“
3
Unsicher, ob zu parranda „(hin)über“ gehörig – siehe CHD P 135b.

Editio ultima: Textus 2009-08-31; Traductionis 2009-08-30